不從事翻譯行業(yè)的人或許不知道,僅僅在英語(yǔ)這一個(gè)語(yǔ)種里就可以分類(lèi)成好幾種,例如商務(wù)英語(yǔ)、外貿(mào)英語(yǔ)、普通英語(yǔ)這些。之所以會(huì)有這樣子的區(qū)分,原因在于每種英語(yǔ)所適用的范圍不同。
說(shuō)明書(shū)主要是用來(lái)說(shuō)明產(chǎn)品的性能、特點(diǎn)、用途、配方及使用方法等,服務(wù)對(duì)象是普通消費(fèi)者,所以語(yǔ)言淺顯確切,簡(jiǎn)單明了,講究科學(xué)性和邏輯性。它的作用旨在指導(dǎo)使用,所以翻譯時(shí)要一絲不茍,不能有少出入。
提到論文,我們首先想到的就是它是學(xué)術(shù)性的,一定包含很多知識(shí)點(diǎn)。通俗的來(lái)說(shuō),論文就是每個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域研究和學(xué)習(xí)之后的用來(lái)發(fā)表成果,總結(jié)過(guò)程的文章。
譯幫翻譯公司—專(zhuān)業(yè)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯公司,提供產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,軟件產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,電子產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,電器產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯等領(lǐng)域翻譯服務(wù)。
學(xué)術(shù)論文就是用來(lái)進(jìn)行科學(xué)研究和描述科研成果的文章,簡(jiǎn)稱(chēng)之為論文。它既是探討問(wèn)題進(jìn)行科學(xué)研究的一種手段,又是描述科研成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具。它包括學(xué)年論文、畢業(yè)論文、學(xué)位論文、科技論文、成果論文等,總稱(chēng)為學(xué)術(shù)論文。