作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-04-04
北京翻譯公司譯幫翻譯今天和大家分享的是,原來古代就有翻譯官,大家知道嗎?關(guān)于翻譯官最早的記述出現(xiàn)在周朝。在古代當(dāng)個翻譯可不容易,不但要會多種方言,甚至還要出生入死。 大家和北京翻譯公司譯幫翻譯,一起來看看吧!
關(guān)于翻譯官最早的記述出現(xiàn)在周朝,那時的“譯”專職從事北方民族語言的翻譯工作。《禮記·王制》如是記載:“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達(dá)其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯。”其中寄、象、狄鞮干的也是翻譯的工作。
與今天相比,那時的翻譯官更像懂方言的信使,負(fù)責(zé)將大王的話傳達(dá)給周邊藩國。如果“萬國來朝”,自然也負(fù)有教授禮儀和給大王翻譯的職責(zé)。
在古代,精通多種語言的翻譯人才同樣是鳳毛麟角。在《后漢書·南蠻傳》中有這么一段:“交趾之南,有越裳國。周公居攝六年,制禮作樂,天下平和,越裳以三象重譯而獻(xiàn)白稚。”“三象重譯”就是連翻三種語言。越裳大概是今天的越南地區(qū)。
可以這樣理解:為了向宗主國國君進(jìn)貢白稚,越南使者的語言經(jīng)歷了越南話到廣東話、湖南話、湖北話再到周文王能夠聽懂的陜西話的傳遞過程。這只白稚隨后被貢于文王之廟,周公也一時興起鼓一曲《越裳操》流傳千年尚是后話。但轉(zhuǎn)了幾手的朝貢馬屁被翻成啥樣就不得而知了。
北京翻譯公司譯幫翻譯是一家中國領(lǐng)先的翻譯與語言解決方案供應(yīng)商,總部位于北京。成立至今,譯幫翻譯致力于為國內(nèi)外企業(yè)、政府和消費者提供有競爭力的翻譯服務(wù),提升客戶形象,為客戶創(chuàng)造最大價值。過去的十年中,我們的服務(wù)遍及30多個國家,并幫助全球客戶和合作伙伴取得成功。
公司一直秉承精益求精的原則,始終處于穩(wěn)健發(fā)展的狀態(tài)。譯幫服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括機電、化工、生物醫(yī)學(xué)、IT、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、金融等;公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。
令譯幫感到自豪的是:我們不斷提升翻譯服務(wù),使不同行業(yè)、不同要求的客戶,都可以在譯幫找到適合的翻譯解決方案。我們的努力讓客戶的工作變得更便捷、更順暢,我們的實力正吸引著每一位客戶永久使用譯幫翻譯的服務(wù)。