作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-04-13
專利說明書是對(duì)發(fā)明或者實(shí)用新型的結(jié)構(gòu)、技術(shù)要點(diǎn)、使用方法作出清楚、完整的介紹,它應(yīng)當(dāng)包含技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明、具體實(shí)施方法等項(xiàng)目。發(fā)明專利、發(fā)明人證書、醫(yī)藥專利、植物專利、工業(yè)品外觀設(shè)計(jì)專利、實(shí)用證書、實(shí)用新型專利、補(bǔ)充專利或補(bǔ)充發(fā)明人證書、補(bǔ)充保護(hù)證書、補(bǔ)專利說明書有廣義和狹義兩種解釋.就廣義而言,是指各國工業(yè)產(chǎn)權(quán)局、專利局及國際(地區(qū))性專利組織(以下簡(jiǎn)稱各工業(yè)產(chǎn)權(quán)局)出版的各種類型專利說明書的統(tǒng)稱。包括授予發(fā)明專利、發(fā)明人證書、醫(yī)藥專利、植物專利、工業(yè)品外觀設(shè)計(jì)專利、實(shí)用證書、實(shí)用新型專利、補(bǔ)充專利或補(bǔ)充發(fā)明人證書、補(bǔ)充保護(hù)證書、補(bǔ)充實(shí)用證書的授權(quán)說明書及其相應(yīng)的申請(qǐng)說明書。就狹義而言,是指授予專利權(quán)的專利說明書。
專利說明書的主要作用
一是清楚、完整的公開新的發(fā)明創(chuàng)造。
二是請(qǐng)求或確定法律保護(hù)的范圍。
專利說明書屬于一種專利文件,是指含有扉頁、權(quán)利要求書、說明書等組成部分的用以描述發(fā)明創(chuàng)造內(nèi)容和限定專利保護(hù)范圍的一種官方文件或其出版物。
專利說明書中的扉頁是揭示每件專利的基本信息的文件部分。扉頁揭示的基本專利信息包括:專利申請(qǐng)的時(shí)間、申請(qǐng)的號(hào)碼、申請(qǐng)人或?qū)@麢?quán)人、發(fā)明人、發(fā)明創(chuàng)造名稱、發(fā)明創(chuàng)造簡(jiǎn)要介紹及主圖(機(jī)械圖、電路圖、化學(xué)結(jié)構(gòu)式等——如果有的話)、發(fā)明所屬技術(shù)領(lǐng)域分類號(hào)、公布或授權(quán)的時(shí)間、文獻(xiàn)號(hào)、出版專利文件的國家機(jī)構(gòu)等。
1、中國專利申請(qǐng)?zhí)?,不加前綴CN,可以省略小數(shù)點(diǎn)后數(shù)字。
2、中國專利公開( 公告)號(hào),含前綴CN,不加最后一位類別碼字母。以上格式與國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局專利網(wǎng)站完全一致。查詢條件任選其一即可)
專利說明書翻譯包括六項(xiàng)內(nèi)容
①權(quán)利要求書;
②技術(shù)領(lǐng)域;
③背景技術(shù);
④發(fā)明內(nèi)容;
⑤附圖說明;
⑥具體實(shí)施方案。
譯幫翻譯公司做過英語、日語、德語、意大利語、法語等語種的專利說明書翻譯,發(fā)現(xiàn)各國專利說明書的翻譯內(nèi)容基本都是如此。
圍繞著專利申請(qǐng)書和專利說明書的專利翻譯,譯者會(huì)遇到不少的術(shù)語,如果不熟知這方面的術(shù)語,難以進(jìn)行翻譯.另外,專利說明書的發(fā)明內(nèi)容的翻譯會(huì)涉及到不少的超長(zhǎng)句,句法很復(fù)雜,專業(yè)翻譯公司譯幫翻譯提示應(yīng)有相關(guān)技術(shù)專業(yè)背景的譯員來做,才能保證發(fā)明內(nèi)容翻譯的準(zhǔn)確性與嚴(yán)謹(jǐn)性。