作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-03-23
在翻譯工作中,一個不追求完美的譯員,很難成為一名真正的優(yōu)秀翻譯!
在市場經(jīng)濟的大潮中,翻譯公司的每一位工作者都會強烈地感受到市場競爭的激烈。據(jù)專家分析,所有能在市場上站穩(wěn)腳跟、不斷發(fā)展壯大的企業(yè)都有很強大的企業(yè)文化,當然翻譯公司也不例外。企業(yè)用企業(yè)文化、價值觀培訓員工,在獲得絕大多數(shù)員工的認同后,就成為企業(yè)不可或缺的凝聚力和積極向上的生命力;翻譯公司的企業(yè)文化也成為翻譯品牌的重要內(nèi)涵。
譯幫翻譯的質量觀:譯幫翻譯公司從成立之初,就對質量非常重視,我們的翻譯質量理念是“沒有質量一切都是負數(shù)”并用這種觀念教育了一批又一批的員工??蛻粼谫|量方面的要求十分嚴格,一部分客戶用我們所翻譯過的稿件要面對他們的客戶,有很多都是外籍客戶。在一些專業(yè)性較強的翻譯領域,例如法律翻譯、金融翻譯、機械翻譯、IT翻譯、醫(yī)學翻譯、地質翻譯、能源翻譯、礦產(chǎn)翻譯等,客戶的要求不僅僅是語言通順,譯文準確;更是要求符合行業(yè)規(guī)范用語,專業(yè)詞匯精準。譯幫在翻譯質量控制方面有嚴格內(nèi)、外雙重指標。譯幫在給客戶的宣傳介紹上提供了一些有關翻譯質量的標準,但在內(nèi)部的翻譯質量把關上有更嚴格的內(nèi)部指標,旨在能更嚴格確保達到我們向客戶承諾的翻譯質量。
那么如何評定翻譯質量的好壞呢?譯幫北京翻譯公司認為好的翻譯質量并不代表所安排的翻譯老師級別有多高,資歷有多老,而是翻譯出來的文件能最好地滿足客戶的需求,即最適用的。譯幫翻譯所注重的是“客戶對整體翻譯過程的感受”,一些翻譯公司以取得訂單為導向,在客戶購買翻譯服務前,做出各種承諾,但在購買了翻譯產(chǎn)品之后其翻譯產(chǎn)品及服務卻不盡人意?
完整的翻譯產(chǎn)品有三個重點:首先是初翻質量,即翻譯產(chǎn)品的整體構造,做到譯文完整、準確、語句通順,就是“信”;其次是一審質量,即翻譯產(chǎn)品不允許出現(xiàn)如數(shù)字、拼寫、大小寫、錯別字等低級錯誤,語言連貫表達清晰,就是“達”;最后尤為重要的一關鍵點是翻譯產(chǎn)品的語言潤色,也就是交出的完稿語言流暢優(yōu)美,即是“雅”。另外需要為客戶客提供一個完整的“翻譯服務環(huán)”,從翻譯咨詢,到翻譯詢價、下翻譯訂單、交付完稿,直到后期服務,整個翻譯過程為客戶提供一系列完整優(yōu)質的翻譯配套服務。
讓客戶滿意是每一個企業(yè)追求的目標,但滿意的員工與滿意的客戶有著密切的聯(lián)系??梢哉f,沒有滿意的員工,就沒有滿意的客戶。因為一個企業(yè)無論如何宣傳,客戶對企業(yè)的印象更多地來自于與企業(yè)的第一次接觸。這種接觸可能是與客服人員、翻譯老師直接接觸,也可能僅僅是一個電話。第一次接觸給用戶的印象我們稱之為“真實的一剎那”。因此,每一個員工都必須清醒地認識到其所扮演的角色,在與客戶接觸時,盡可能地留下最美好的一剎那。應該說譯幫的質量觀念、翻譯產(chǎn)品概念、價值傳遞系統(tǒng)和滿意的員工培訓計劃都是基于譯幫的企業(yè)文化發(fā)展起來的,現(xiàn)已根植于譯幫每個員工的觀念之中,構成了譯幫翻譯企業(yè)文化最基本并核心的部分。