Translation service
電腦游戲在世界范圍內(nèi)已經(jīng)成了一大產(chǎn)業(yè),而且成功的游戲制作公司也都意識(shí)到本地化是其運(yùn)營(yíng)中至關(guān)重要的一個(gè)方面。
一般情況下,游戲產(chǎn)品需要進(jìn)行本地化的元素包括:游戲界面、錯(cuò)誤信息、經(jīng)過(guò)配音的音頻/視頻、音頻/視頻的字幕、任務(wù)簡(jiǎn)述、有關(guān)游戲中物品的信息文件、地圖、標(biāo)志、剪輯、非玩家人物的對(duì)話、幫助文件、教程、各種類(lèi)型的文檔、工作人員名單、產(chǎn)品包裝等。對(duì)于復(fù)雜的情況,要翻譯的文本可能會(huì)包括在文本文件、Microsoft Word文檔、Excel電子表格、Access數(shù)據(jù)庫(kù)、HTML代碼和/或源代碼,或者它們可能會(huì)是位圖圖形的一部分。甚至是在同一游戲本地化項(xiàng)目中,翻譯人員也可能需要在各種不同文件格式和程序(包括產(chǎn)品組自己開(kāi)發(fā)的專(zhuān)用工具)間切換。
北京譯幫國(guó)際翻譯公司擁有眾多的具有各類(lèi)專(zhuān)業(yè)背景的翻譯師和資深審稿人員,所有網(wǎng)游翻譯人員對(duì)于在線游戲中的時(shí)代背景、環(huán)境特點(diǎn)、武器名詞等都達(dá)到專(zhuān)業(yè)知識(shí)的掌握程度。我們經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員和軟件工程師可將您的產(chǎn)品從100多種外語(yǔ)本地化成中文,可處理從軟件文件到支持文件等不同類(lèi)型的文件。工作之余,公司定期為員工安排進(jìn)修培訓(xùn),確保員工在工作中不斷提高自身的素質(zhì),向客戶(hù)交付更加多元化的服務(wù)。
點(diǎn)擊咨詢(xún)Translation process
譯幫國(guó)際:以質(zhì)量及服務(wù)讓客戶(hù)滿意為前提,不斷發(fā)展壯大。譯幫翻譯愿與客戶(hù)共創(chuàng)輝煌!
點(diǎn)擊咨詢(xún)游戲翻譯報(bào)價(jià)service advantage
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)優(yōu)秀會(huì)員單位
涉及語(yǔ)言達(dá)149種
政府、使館等指定翻譯公司
15年行業(yè)經(jīng)驗(yàn),7×24小時(shí)服務(wù)
合作客戶(hù)達(dá)12000家
終身質(zhì)保
Customer witness